Uniwersytet Jana Kochanowskiego w Kielcach
Wydział Humanistyczny, Instytut Literaturoznawstwa i Językoznawstwa
ul. Uniwersytecka 17
25-406 Kielce
https://ilij.ujk.edu.pl/
Kontakt: dr Paweł Kaptur
Zapisy na wszystkie wydarzenia odbywają się drogą mailową.
program
The Prosaic Kitchen Garden in Nineteenth-Century English Life Writing: Frances Burney, Dorothy Wordsworth and William Wordsworth
wykładstacjonarnieKiedy? | 10:30 - 11:15 |
---|---|
Dla kogo? | bez ograniczeń |
Gdzie? | stacjonarnie: budynek Instytutu Literaturoznawstwa i Językoznawstwa UJK, ul. Uniwersytecka 17, 120 miejsc |
Język | po angielsku |
Prowadzący | dr hab. Magdalena Ożarska, prof. UJK |
The space of the kitchen garden features meaningfully in the serial life writing of novelist Frances Burney (1752–1840), diarist and poet Dorothy Wordsworth (1771–1855) and poet William Wordsworth (1770-1850). Burney left several volumes of journals, begun in 1768. Dorothy Wordsworth was a productive letter writer and author of domestic journals documenting her early life with her famous brother William. William Wordsworth himself was no diarist, but a prolific epistolarian. I look at kitchen garden imagery in the life writing by Frances Burney, Dorothy Wordsworth and William Wordsworth, with special attention on one common vegetable: cabbage.
Przestrzeń ogrodu kuchennego odgrywa znaczącą rolę w biografii powieściopisarki Frances Burney (1752–1840), autorki dzienników i poetki Dorothy Wordsworth (1771–1855) oraz poety Williama Wordswortha (1770–1850). Burney pozostawiła po sobie wiele tomów dzienników, rozpoczętych w 1768 roku. Dorothy Wordsworth była autorką listów i dzienników domowych, dokumentujących wczesne lata jej życia w domu sławnego brata, Williama. Sam William nie był pamiętnikarzem, ale pisywał liczne listy. W tekstach autobiograficznych Frances Burney, Dorothy Wordsworth i Williama Wordswortha przyglądam się przedstawieniom ogrodu kuchennego ze szczególnym uwzględnieniem popularnego warzywa, jakim jest kapusta.
Gulliver's Travels: a book for the big and the little | Podróże Guliwera: książka dla dużych i małych
wykładstacjonarnieKiedy? | 13:30 - 14:15 |
---|---|
Dla kogo? | bez ograniczeń |
Gdzie? | stacjonarnie: budynek Instytutu Literaturoznawstwa i Językoznawstwa UJK, ul. Uniwersytecka 17, 120 miejsc |
Język | po angielsku |
Prowadzący | dr Paweł Kaptur |
Gulliver’s Travels by Jonathan Swift is undoubtedly one of the most important novels of English literature. Published in 1726, the book still remains popular both among adults and children. The original version of the novel can be read as a harsh political and social satire, a utopian or a dystopian novel as well as Swift’s personal criticism of England, the European civilization, the Age of Reason and mankind in general. On the other hand, the multiple children’s versions of Gulliver’s Travels offer its readers a journey into the world of fantasy, adventures and remote societies of Lilliput and giants. The presentation looks at Swift’s novel as a universal novel read and enjoyed by people of all ages.
Podróże Guliwera to bez wątpienia jedna z najważniejszych powieści literatury angielskiej. Wydana w roku 1726, powieść Jonathana Swifta cieszy się popularnością zarówno wśród dzieci jak i czytelników dorosłych. Oryginalna wersja powieści może być odczytywana jako satyra społeczno-polityczna, utopia lub dystopia oraz jako osobista krytyka autora pod adresem Anglii, cywilizacji europejskiej, wieku Oświecenia czy też całej ludzkości. Z drugiej strony, liczne wersje dziecięce powieści Swifta oferują swoim czytelnikom podróż do świata fantazji i przygód w odległych krainach zamieszkałych przez liliputów i olbrzymów. Celem prezentacji jest przedstawienie Podróży Guliwera jako powieści uniwersalnej, która cieszy czytelników w każdym wieku.
From LA to Glasgow: The Evolution of Accents in Poor Things by Yórgos Lánthimos | Analiza akcentów w filmie Poor Things
brak miejscwarsztatstacjonarnieKiedy? | 10:30 - 11:15 |
---|---|
Dla kogo? | liceum, dorośli |
Gdzie? | stacjonarnie: budynek Instytutu Literaturoznawstwa i Językoznawstwa UJK, ul. Uniwersytecka 17, 52 miejsca |
Język | po angielsku |
Prowadzący | dr Aleksandra Matysiak |
The topic explores the diverse use of accents in Poor Things(2023), directed by Yorgos Lanthimos, focusing on how the film's various speech patterns shape its characters and the narrative's surreal world. The title reflects the range of accents, from Emma Stone’s evolving British accent as Bella Baxter to Willem Dafoe’s gruff Scottish inflection as Doctor Godwin Baxter. Mark Ruffalo’s flamboyant accent as Duncan Wedderburn adds another layer, symbolizing the absurdism that characterizes the film. The presentation will analyze how those American actors imitate British accents for the purpose of their nuanced roles.
Tematem wystąpienia jest analiza różnorodnych akcentów pojawiających się w filmie Poor Things ( 2023) w reżyserii Yorgosa Lanthimosa. Autorka omówi sposób w jaki różne wzorce mowy w filmie kształtują jego bohaterów i surrealistyczny świat narracji. Tytuł odzwierciedla zakres akcentów, od ewoluującego brytyjskiego akcentu Emmy Stone jako Belli Baxter po szorstką szkocką fleksję Willema Dafoe jako doktora Godwina Baxtera. Ekstrawagancki akcent Marka Ruffalo jako Duncana Wedderburna dodaje kolejną warstwę, symbolizując filmowy świat absurdu i surrealizmu. Autorka pokaże, w jaki sposób ci amerykańscy aktorzy imitują nierodzime akcenty na potrzeby swoich pełnych niuansów kreacji filmowych.
Jak reagować na sytuacje odmienne kulturowo | How to react to culturally different situations
brak miejscwarsztatstacjonarnieKiedy? | 11:30 - 12:15 |
---|---|
Dla kogo? | liceum, dorośli |
Gdzie? | stacjonarnie: budynek Instytutu Literaturoznawstwa i Językoznawstwa UJK, ul. Uniwersytecka 17, 52 miejsca |
Język | po polsku |
Prowadzący | dr Julita Woźniak |
Celem warsztatu jest zapoznanie uczestników z wybranymi elementami treningu kompetencji międzykulturowych. Uczestnicy poznają m.in. teorię racjonalnego podejścia do sytuacji odmiennych kulturowo i będą ćwiczyć takie podejście wykorzystując artefaktytzn. przedmioty typowe dla różnych kultur. Warsztatdaje również wyobrażenie o tym, jaki zakres wiedzy i umiejętności składa się na kompetencje międzykulturowe, czyli kompetencje pozwalające na efektywną komunikację z osobami reprezentującymi inne kultury.
The aim of the workshop is to present selected elements of an intercultural competences training. Participants will get familiar with the theory of a rational approach to situations that are culturally different and they will practice such a thinking pattern by means of artifacts i.e. items typical of different cultures. The workshop also gives an idea about the range of knowledge and skills that add up to intercultural competences – competences that enable effective communication with persons representing other cultures.
Miss America conquers Europe – an attempt to understand the cultural phenomenon of Taylor Swift | Próba zrozumienia kulturowego fenomenu Taylor Swift
brak miejscwykładstacjonarnieKiedy? | 11:30 - 12:15 |
---|---|
Dla kogo? | bez ograniczeń |
Gdzie? | stacjonarnie: budynek Instytutu Literaturoznawstwa i Językoznawstwa UJK, ul. Uniwersytecka 17, 120 miejsc |
Język | po angielsku |
Prowadzący | dr Paulina Pietras, dr Anna Szczepanek-Guz |
“I don’t understand the phenomenon of Taylor Swift” – that was one of the most common commentaries posted on the social media about the series of concerts that the singer performed this summer in Poland. During our workshop, we will discuss what the phenomenon might be about and depict particular “eras” of her artistic creation. We will also present the elements of the artist’s biography as a “coming of age story”, pointing to the ambiguity of her figure as well as the considerably powerful community that gathered around Swift. Following Karolina Sulej’s thought, we will try to address the question: “is it possible to wear pink and still have opinions?”
„Nie rozumiem fenomenu Taylor Swift” – tak brzmiał jeden z najczęściej powtarzanych w mediach społecznościowych komentarzy dotyczących serii koncertów, jakie gwiazda wykonała w Polsce latem tego roku. Podczas naszych warsztatów zastanowimy się, na czym może polegać wspomniany fenomen Swift oraz pochylimy się nad poszczególnymi „erami” jej twórczości. Postaramy się również zaprezentować elementy biografii artystki jako „coming of age story”, wskazując na niejednoznaczność jej postaci, jak również zjawisko niezwykle silnej społeczności, jaka wytworzyła się wokół Swift. Podążając za myślą Karoliny Sulej, wspólnie postaramy się odpowiedzieć na pytanie, „czy można nosić róż i mieć opinie?”
Th-riller angielskiej wymowy: Spółgłoski międzyzębowe trące | Th-riller in English pronuciation: Interdental fricatives
brak miejscwykładstacjonarnieKiedy? | 12:30 - 13:15 |
---|---|
Dla kogo? | bez ograniczeń |
Gdzie? | stacjonarnie: budynek Instytutu Literaturoznawstwa i Językoznawstwa UJK, ul. Uniwersytecka 17, 52 miejsca |
Język | po angielsku |
Prowadzący | dr Łukasz Stolarski |
Ever struggled with those strange "th" sounds in English? You are not alone! Many Polish learners of English find themselves confused when faced with words like "think,""the," or "breathe." In this course, we will unravel the mystery of these tricky sounds, known as interdental fricatives. You will learn how to pronounce them correctly and discover that sticking out your tongue in English is not just acceptable, but recommeded :) We will also go through a series of engaging exercises to help you put theory into practice. By the end of this “th-rilling” lesson, you will have the skills to tackle these sounds and impress your English teacher.
Czy kiedykolwiek zmagałeś/zmagałaś się z dziwnymi dźwiękami „th” w języku angielskim? Nie jesteś sam! Wielu Polaków uczących się języka angielskiego ma problemy z poprawną wymową takich słów jak „think”, „the” czy „breathe”. Podczas naszego spotkania rozwikłamy tajemnicę tych trudnych dźwięków znanych jako spółgłoski międzyzębowe trące. Dowiesz się, jak poprawnie je wymawiać i odkryjesz, że wystawianie języka jest nie tylko dopuszczalne, ale wręcz zalecane gdy mówimy po angielsku :) Przejdziemy również przez serię angażujących ćwiczeń, które pomogą Ci zastosować teorię w praktyce. Pod koniec lekcji, która będzie swoistym “th-rillerem”, będziesz sobie dobrze radzić z tymi spółgłoskami i będziesz mógł/mogła zaimponować swojemu nauczycielowi języka angielskiego.
Sport in American Culture | Sport w kulturze amerykańskiej
brak miejscwykładstacjonarnieKiedy? | 12:30 - 13:15 |
---|---|
Dla kogo? | bez ograniczeń |
Gdzie? | stacjonarnie: budynek Instytutu Literaturoznawstwa i Językoznawstwa UJK, ul. Uniwersytecka 17, 120 miejsc |
Język | po angielsku |
Prowadzący | dr hab. Michał Mazurkiewicz, prof. UJK |
It is impossible to imagine the United States without the ubiquitous, diverse sports games. Thesports most loved by the Americans are: basketball, baseball, hockey, and American football. However, sport is not just about matches and results. It is an important part of American culture. Sports rivalry has inspired a great number of writers, painters or musicians over the centuries. This lecture will present the most interesting examples of the presence of sport in US culture.
Nie sposób wyobrazić sobie Stanów Zjednoczonychbez wszechobecnych, różnorodnych rozgrywek sportowych. Najbardziej uwielbiane przez Amerykanów dyscypliny sportowe to: koszykówka, baseball, hokej i futbol amerykański. Sport to jednak nie tylko mecze i wyniki. Jest to istotny segment amerykańskiej kultury. Rywalizacja sportowa przez wieki stanowiła inspirację dla wielkiej liczby pisarzy, malarzy czy muzyków. Podczas wykładu przedstawione zostaną najciekawsze przykłady obecności sportu w kulturze Stanów Zjednoczonych.
Investigating difficult English passives. How to produce the right equivalent and not sound bad or awkward
brak miejscwarsztatstacjonarnieKiedy? | 13:30 - 14:15 |
---|---|
Dla kogo? | liceum, dorośli |
Gdzie? | stacjonarnie: budynek Instytutu Literaturoznawstwa i Językoznawstwa UJK, ul. Uniwersytecka 17, 52 miejsca |
Język | po angielsku |
Prowadzący | mgr Alicja Lewicka |
"Cotton washes well and wears well" - is it active or passive? "The origin of the universe will probably never be known" - when is the passive preferable to the active?
This workshop offers a remedial class on the English passive voice and its usage, and attempts to help the participant investigate and practise its less common applications which might prove new and problematic to a Polish learner of English. They include contexts where the passive is used in preference to the active when, for instance, an 'active' equivalent would be hard to produce. The student should thus realize that the passive is not simply an equivalent alternative to the active even though both forms of expressing an idea may be syntactically possible.
"Bawełnę łatwo się pierze i dobrze się nosi" - strona czynna czy strona bierna? "Prawdopodobnie nigdy nie poznamy pochodzenia wszechświata" - kiedy wskazana jest forma bierna zamiast czynnej?
Warsztaty są propozycją uzupełniającej lekcji nt. użycia angielskiej strony biernej i pozwalają słuchaczom poznać ì przećwiczyć mniej znane polskiemu studentowi oraz trudniejsze przykłady jej zastosowania. Warsztaty uwzględniają konteksty, kiedy wskazane jest użycie formy
biernej zamiast czynnej, gdy trudno byłoby nawet utworzyć 'czynny' odpowiednik. Tak więc student powinien zrozumieć, że strona bierna nie zawsze sytuacyjnie jest zamienną alternatywą dla strony czynnej, nawet jeśli budowa zdania pozwala na taką transformację.