Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu

William Shakespeare

Wydział Humanistyczny

ul. Fosa Staromiejska 3
87-100 Toruń
https://www.human.umk.pl

Kontakt: dr Nelly Strehlau

Logo UMK

program

Corpora from scratch: How to collect and describe own data? | Korpusy od podstaw: Jak zbierać i opisywać własne dane?

warsztatonline
Kiedy? 16:00 - 17:00
Dla kogo? liceum, dorośli
Gdzie? online: MSTeams contact d.watkowska@umk.pl
Język po polsku
Prowadzący dr Dorota Watkowska

Warsztat w języku polskim i angielskim.

The meeting aims to familiarize participants with the foundations of collecting and describing linguistic data. We will discuss theoretical principles underlying corpus compilation and analyze how these principles are incorporated into the descriptions of existing corpora. In this way, participants will gain skills to not only create databases tailored to their own research needs but also present other corpora that they utilize in their studies.

Celem spotkania jest zapoznanie uczestników z podstawami gromadzenia oraz opisywania danych językowych. Omówimy założenia teoretyczne dotyczące budowy korpusów oraz ocenimy to, w jaki sposób założenia te znajdują odzwierciedlenie w opisach istniejących korpusów. Dzięki temu uczestnicy zdobędą umiejętności, które pomogą im nie tylko w tworzeniu baz danych dostosowanych do własnych potrzeb badawczych, ale także w prezentowaniu innych korpusów, które wykorzystują we własnych badaniach.

Osoby zainteresowane uczestnictwem w spotkaniu proszone są o przesłanie tej informacji na adres e-mail d.watkowska@umk.pl do 28 listopada, aby otrzymać dostęp do platformy MsTeams przed rozpoczęciem wydarzenia.


Climate crisis and the future: Solarpunk | Kryzys klimatyczny i przyszłość: solarpunk

wykładstacjonarnie
Kiedy? 15:00 - 16:00
Dla kogo? liceum, dorośli
Gdzie? stacjonarnie: Collegium Humanisticum UMK (ul. Bojarskiego 1), room AB 3.18
Język po angielsku
Prowadzący dr hab. Katarzyna Więckowska, prof. UMK

Dystopian visions of the future after the climate crisis have dominated our current cultural production: innumerable postapocalyptic films, books, and video games present a world devastated by natural disasters and human actions, with no hope of improvement. This talk will focus on utopian images of the future and positive transformations in the solarpunk community's stories and projects. We will explore solarpunk aesthetics, focusing on its indebtedness to the work of Hayao Miyazaki and Ursula K. Le Guin. We will also discuss the community’s involvement in ecological and social struggles and its scenarios of sustainable change.

Dystopijne wizje przyszłości po kryzysie klimatycznym zdominowały współczesną kulturę –postapokaliptyczne filmy, powieści, opowiadania i gry pokazują nam świat zniszczony ludzkimi działaniami i kataklizmami naturalnymi, bez nadziei na poprawę. Wykład poświęcony jest utopijnym obrazom przyszłości i pozytywnych transformacji w opowiadaniach i projektach społeczności solarpunkowej. Przyjrzymy się estetyce solarpunkowej, szczególnie jej powiązaniom z filmami Hayao Miyazaki i opowieściami Urszuli K. Le Guin, oraz porozmawiamy o pro-ekologicznych (wywrotowych) działaniach solarpunków.


Emojis on, Gen Z! The Grammatical Roles and Placement Patterns of Emojis in Computer-Mediated Communication of Generation Z

wykład z premierą na youtubie nocy anglistów online
Kiedy? 20:00 - 21:00
Dla kogo? liceum, dorośli
Gdzie? online: YouTube (CLICK TO WATCH)
Język po angielsku
Prowadzący Centrum Badań nad Ewolucją Języka

Language is not only transmitted culturally but also functions as a carrier of cultural information. Millennials use emojis to replace nouns and adjectives more often than verbs and adverbs in messages. We focused on generational differences in word-emoji substitution of Generation Z. The participants were presented with twenty sentences, each followed by four answer options where different parts of speech (nouns, verbs, adverbs, and adjectives) were replaced by emojis. Participants were to choose the answer with the word-emoji substitution they would most likely use when messaging. In our video, we discuss the idea behind and the results of this small study.

Język jest nie tylko przekazywany kulturowo, ale też pełni rolę nośnika informacji kulturowej. Milenialsi częściej używają emoji do zastępowania rzeczowników i przymiotników niż czasowników i przysłówków w wiadomościach. W badaniu skupiliśmy się na różnicach pokoleniowych w substytucji słowo-emoji w pokoleniu Z. Pokazaliśmy uczestnikom 20 zdań, z których każde miało cztery odpowiedzi do wyboru. W odpowiedziach tych, różne części mowy (rzeczowniki, czasowniki, przysłówki i przymiotniki) były zastępowane emoji. Uczestnicy mieli wybrać odpowiedź z podmianą słowo-emoji, której najprawdopodobniej by użyli, pisząc wiadomości. W naszym filmie omawiamy ideę oraz wyniki tego badania.


Let’s play communication without language | Zagrajmy w komunikację bez języka

brak miejscwarsztatstacjonarnie
Kiedy? 16:00 - 16:55, 17:00 - 17:55, 18:00 - 18:55
Dla kogo? szkoła podstawowa: klasa 7-8, liceum
Gdzie? stacjonarnie: Collegium Maius UMK, ul. Fosa Staromiejska 3, s. 26; 3 grupy po 12 osób
Język po angielsku
Prowadzący Centrum Badań nad Ewolucją Języka

We do not know what communication of our ancestors looked like. In linguistic research, it is assumed that early stages of communication may have been based on gestures and pantomime. During the workshop, students will be able to learn more about the origins of language and the communication of our ancestors. They will use motion capture equipment and play charades to see how well they can communicate... using 'language'.

Nie wiemy jak wyglądała komunikacja naszych przodków. W pracach badawczych z zakresu językoznawstwa, coraz częściej zakładamy, ze wczesne etapy komunikacji mogły opierać się na gestach i pantominie. W czasie warsztatu, uczniowie będą mogli dowiedzieć się więcej o pochodzeniu języka i komunikacji naszych przodków. Skorzystają ze sprzętu do przechwytywania ruchu (motion capture) i zagrają w kalambury, aby sprawdzić jak dobrze posługują się... „językiem”.


On transformative fiction – from folk and fairy tales to fanfiction | Słów kilka o fikcji transformatywnej – od baśni do fikcji fanowskiej

brak miejscwarsztatstacjonarnie
Kiedy? 13:30 - 15:00
Dla kogo? liceum
Gdzie? stacjonarnie: Collegium Humanisticum UMK (ul. Bojarskiego 1), room AB 3.10
Język po angielsku
Prowadzący dr Joanna Antoniak, Michalina Dąbrowska, Katarzyna Przygońska and Zuzanna Sanecka

What is transformative fiction? Is it a new phenomenon or does it have a longer and more colourful history? What connects Virgil’s Aeneid, collections of folk and fairy tales published in the 19th century and fanfiction? Such questions will be answered during the meeting. The workshop begins with a short introduction, familiarizing the participants with the history of transformative fiction and its modern incarnations. Furthermore, the motivations and reasons for the creation of transformative fiction and the factors contributing to its popularity will be discussed. The participants will be acquainted with examples of transformative fiction and try to create their own transformative texts.

Czym jest fikcja transformatywna? Czy jest to wytwór współczesny czy może ma dużo dłuższą historię? Co łączy Eneidę Wergiliusza, XIX-wieczne zbiory baśni i fikcję fanowską? Na te i inne pytania postaramy się odpowiedzieć w czasie spotkania. Wydarzenie rozpocznie się od krótkiego teoretycznego wprowadzenia na temat historii fikcji transformatywnej i jej współczesnych manifestacjach. W czasie dyskusji zastanowimy się również nad przyczynami i powodami powstawania fikcji transformatywnej oraz czynnikami wpływającym na jej popularność. Następnie uczestnicy zostaną zapoznani z krótkimi przykładami fikcji transformatywnej i spróbują stworzyć własne teksty.


Indigenous Australians’ traditions: Aboriginal myths, beliefs and rituals | Tradycje rdzennych Australijczyków: mity, wierzenia i rytuały Aborygeńskie

brak miejscwarsztatstacjonarnie
Kiedy? 11:30 - 12:30
Dla kogo? liceum
Gdzie? stacjonarnie: Collegium Humanisticum UMK (ul. Bojarskiego 1), AB 1.17
Język po angielsku
Prowadzący mgr Bernadetta Jankowska

Aboriginal beliefs and rituals play an important role in maintaining Indigenous identity in contemporary Australia. Various myths passed down through generations in the form of oral stories and songs enabled the Aboriginals to preserve their cultural heritage. During this workshop, its participants will have an opportunity to learn about the differences in understanding the “Dreaming” concept, and why it is so difficult to understand by the non-natives. They will also get to know the most important Indigenous Australians’ myths, the significance of land and kinship and the structure of Aboriginal rituals.

Wierzenia i rytuały Aborygeńskie odgrywają ważną rolę w pielęgnowaniu tożsamości współczesnych rdzennych Australijczyków. Różnorodne mity przekazywane z pokolenia na pokolenie w formie ustnych historii oraz pieśni umożliwiły Aborygenom ocalenie ich dziedzictwa kulturowego. W trakcie warsztatów uczestnicy będą mieli możliwość poznania różnic w rozumieniu pojęcia “Dreaming”, oraz dlaczego pojęcie to jest często nierozumiane przez inne osoby (nie wywodzące się z kręgu kultury Aborygeńskiej). Uczestnicy poznają również najważniejsze mity Aborygeńskie, znaczenie ziemi i pokrewieństwa oraz strukturę rytuałów Aborygeńskich.