Katolicki Uniwersytet Lubelski
Wydział Nauk Humanistycznych
Al. Racławickie 14
20-950 Lublin
http://www.kul.pl/wydzial-nauk-humanistycznych,19.html
Kontakt: mgr Katarzyna Łogożna Wypych
program
St. Patrick and his Symbols
wyklad/dyskusjaonlineKiedy? | 09:30 - 10:30 |
---|---|
Dla kogo? | liceum, dorośli |
Gdzie? | online: https://meet.google.com/xhi-mpje-ghg |
Język | po angielsku |
Prowadzący | lic. Katarzyna Wargala |
The presentation on St. Patrick and his symbols focuses on the figure of this saint, the patron of Ireland, and the associated traditions and symbolism.
St. Patrick, born in the 4th century, is renowned for introducing Christianity to Ireland. His life and mission are surrounded by numerous legends, including tales of using the shamrock to explain the Holy Trinity, making it a primary symbol of his character. The shamrock has become a symbol of faith and a national emblem of Ireland. The presentation also discusses other significant symbols, such as green, representing spring and new beginnings, alongside motifs drawn from Celtic mythology.
This short discussion aims to stress the importance of St. Patrick's Day for Irish people and spread its celebration worldwide.
What’s the point of writing a thesis? | Po co nam prace dyplomowe?
wykładonlineKiedy? | 15:30 - 16:30 |
---|---|
Dla kogo? | dorośli |
Gdzie? | online: https://bit.ly/Thesis_dr_Skwarzynski |
Język | po angielsku |
Prowadzący | dr Jerzy Skwarzyński |
What is the point of writing a thesis (or anything, for that matter) since very few people are likely to read it and chatbots could generate text for us in a matter of seconds anyway? For many, completing a BA or MA thesis is merely a prerequisite for graduating, and often a frustrating one. I will try to show that with the adequate tools and right mindset, this process may become manageable and meaningful – sometimes even satisfying. Part writing guide, part time-management manual, and part motivational speech, this talk will offer universal seminar advice regardless of your supervisor’s specific requirements.
Pisanie pracy dyplomowej (lub czegokolwiek innego) może wydawać się bezcelowe, zważywszy na to, że niewielu ludzi prawdopodobnie ją przeczyta, a chatboty mogą generować teksty w zaledwie kilka sekund. Dla wielu osób ukończenie pracy licencjackiej lub magisterskiej to jedynie formalność niezbędna do uzyskania dyplomu, nader często wywołująca frustrację. Podczas warsztatów postaram się pokazać, że przy odpowiednich narzędziach i właściwym nastawieniu proces ten może stać się bardziej znośny, a nawet satysfakcjonujący. Będące częściowo przewodnikiem po pisaniu, częściowo poradnikiem zarządzania czasem, a częściowo mową motywacyjną, wykład oferuje uniwersalne porady seminarialne, niezależnie od wymagań Twojego promotora.
Funny, or not funny, that is the question: how to translate wordplay in Shakespeare | Bawi czy nie bawi; oto jest pytanie - czyli jak tłumaczyć grę słów Szekspira
wykładonlineKiedy? | 20:00 - 21:00 |
---|---|
Dla kogo? | bez ograniczeń |
Gdzie? | online: Teams link: https://bit.ly/4fFAV8i |
Język | po angielsku |
Prowadzący | mgr Maja Hordyjewicz |
Wordplay is a key element of Shakespeare’s wit, humour, and dramatic effect. Understanding the playwright’s puns, double meanings and cultural references is often quite a challenge, and translating them to another language is even more difficult. During this lecture we will look at examples of wordplay from selected works of Shakespeare and their translations into Polish, and we will see whether the translators managed to balance fidelity to the original text with creativity and found a way to preserve Shakespeare’s linguistic artistry without losing the comedic effect.
Gra słów to kluczowy element dowcipu, humoru oraz efektu dramatycznego Szekspira. Zrozumienie obecnych w jego dziełach żartów, podwójnych znaczeń i odniesień kulturowych to często nie lada wyzwanie, a jeszcze trudniejszy jest ich przekład na inny język. Podczas wykładu przyjrzymy się kilku przykładom gry słów z wybranych dzieł Szekspira oraz ich tłumaczeniom na język polski. Zastanowimy się, czy tłumaczom udało się zachować balans między wiernością oryginalnym tekstom a kreatywności i czy znaleźli sposób na zachowanie kunsztu językowego Szekspira, nie tracąc efektu komicznego.
The Art of Subtitling | Sztuka tworzenia napisów
wykładonlineKiedy? | 18:00 - 19:00 |
---|---|
Dla kogo? | dorośli |
Gdzie? | online: ONLINE |
Język | po angielsku |
Prowadzący | mgr Anna Oleszczuk |
In this short lecture, I will talk about the fascinating world of subtitles, a vital part of modern media. I'll begin by taking a brief look at the history of cinema and how subtitles first appeared on screen, helping films reach global audiences. From there, I will discuss the different types and formats of subtitles used globally. The second half of the lecture will focus on the specific challenges of translating subtitles from English into Polish. I will talk about how language and cultural differences can affect the subtitling process. I will also offer some practical tips for maintaining accuracy while keeping subtitles short and easy to read.
W trakcie wykładu opowiem o fascynującym świecie napisów, które są nieodłącznym elementem współczesnych mediów. Zacznę od krótkiego przeglądu historii kina i tego, jak napisy pojawiły się na ekranach, umożliwiając filmom dotarcie do międzynarodowej publiczności. Następnie omówię różne rodzaje i formaty napisów używanych na całym świecie. Druga część wykładu skupi się na wyzwaniach związanych z tłumaczeniem napisów z angielskiego na polski. Opowiem o tym, jak różnice językowe i kulturowe mogą wpływać na proces tworzenia napisów, a także podzielę się praktycznymi wskazówkami dotyczącymi wiernego odzwierciedlenia znaczenia przy jednoczesnym zachowaniu zwięzłości i czytelności napisów.
How to study video games? | Jak badać gry wideo?
wykładstacjonarnieKiedy? | 16:30 - 17:30 |
---|---|
Dla kogo? | dorośli |
Gdzie? | stacjonarnie: KUL, Lublin, C-112 (12 miejsc) |
Język | po angielsku |
Prowadzący | dr Agata Waszkiewicz |
The lecture will offer an introduction to game studies - a research discipline that is devoted to studying games (most commonly video games, but also board games and larps). Together, we will look at a couple of examples of video games and wonder what makes them so interesting. I will talk about video game genres, and why are they so difficult to define, what are the challenges of telling stories in video games, and in what ways do they reflect the culture they are made in.
Wykład stanowi wprowadzenie do groznawstwa (ang. game studies) - dyscypliny badawczej zainteresowanej badaniem gier (od gier wideo po planszówki i larpy). Razem popatrzymy na przykłady gier wideo i zastanowimy się, co jest takiego fascynującego w tym medium. Opowiem o gatunkach gier i dlaczego tak trudno je zdefiniować, jak również o wyzwaniach związanych z opowiadaniem historii w grach wideo i o tym, w jaki sposób gry stanowią odbicie dla kultury, wewnątrz której powstają.
A Taste of Home: Korean Food and the Journey of Identity | Smak domu: Koreańskie jedzenie i podróż ku tożsamości
wykładstacjonarnieKiedy? | 18:00 - 19:00 |
---|---|
Dla kogo? | bez ograniczeń |
Gdzie? | stacjonarnie: KUL, Lublin, C-324 |
Język | po angielsku |
Prowadzący | mgr Julia Zygan |
Can food shape and express one's identity? If so, how? We will explore the deep connection between cuisine and cultural belonging, focusing on Korean traditional cuisine. This presentation will examine how food shapes the lives of three groups: Korean immigrants to the USA, Korean adoptees raised in white families, and Korean-Americans. Through life-writing we will see how culinary traditions symbolize home, rediscovery, and complex, hyphenated identities. Join us as we uncover how food bridges cultures, generations, and personal journeys.
Czy jedzenie może kształtować i wyrażać tożsamość? Jeśli tak, to w jaki sposób? Zbadamy głęboki związek między kuchnią a przynależnością kulturową, koncentrując się na tradycyjnej kuchni koreańskiej. W tej prezentacji przyjrzymy się, w jaki sposób jedzenie kształtuje życie trzech grup: koreańskich imigrantów w USA, koreańskich adopcyjnych dzieci wychowywanych w białych rodzinach oraz Amerykanów koreańskiego pochodzenia. Poprzez literaturę autobiograficzną zobaczymy, jak tradycje kulinarne symbolizują dom, ponowne odkrywanie siebie i złożoną, podwójną tożsamość. Dołącz do nas, aby odkryć, jak jedzenie łączy kultury, pokolenia i osobiste historie.
Pierwsze wrażenie, ostatnia szansa – sekrety udanej rekrutacji dla lektorów / First impressions, last chances – secrets to a successful recruitment for language instructors
wykładstacjonarnieKiedy? | 11:00 - 12:00 |
---|---|
Dla kogo? | dorośli |
Gdzie? | stacjonarnie: CTW-104 |
Język | po polsku |
Prowadzący | Agnieszka Miziołek, Szkoła Językowa Avalon |
Prezentacja dotyczy najczęstszych błędów popełnianych przez kandydatów na lektorów języków obcych na różnych etapach procesu rekrutacyjnego – od pierwszego kontaktu aż po prowadzenie zajęć. Omówię kluczowe kompetencje interpersonalne, formalno-biznesowe i dydaktyczne niezbędne w pracy lektora oraz wskazówki, jak je rozwijać. Podzielę się także poradami od strony pracodawcy oraz sprawdzonymi metodami na świadome, efektywne budowanie własnych umiejętności – w duchu lifelong learning.
This presentation addresses common mistakes foreign language teaching candidates make during recruitment, from initial contact to teaching. I’ll discuss essential interpersonal, business, and pedagogical skills for language instructors and provide practical tips for skill development. Insights from employers and proven methods for lifelong learning will guide attendees in building their expertise consciously and effectively.
'Podano do stołu!' - maniery w wiktoriańskiej Ameryce/ 'Dinner is served! - table manners in the Victorian America
wykładstacjonarnieKiedy? | 17:00 - 18:00 |
---|---|
Dla kogo? | dorośli |
Gdzie? | stacjonarnie: KUL, Lublin, C-324 |
Język | po angielsku |
Prowadzący | mgr Maria Borsuk, Szkoła Doktorska KUL |
Obiad to nie tylko dobre jedzenie, ale też maniery. Od tego o czym rozmawiać do prawidłowej postawy przy stole – Wiktorianie musieli pamiętać o wielu zasadach. Od tego zależała ich reputacja, a często nawet awans społeczny. Zapraszam na wiktoriański obiad u nowojorskiej elity, szczególnie ważny dla troszczących się o wizerunek. Przyjrzymy się zaproszeniom, nakryciom, daniom, a wreszcie – zapoznamy się z często zabawnymi, ale niezwykle istotnymi zasadami dobrego wychowania przy stole. Smacznego!
Dining is not only about good food, but also about manners. From what to talk about to how to sit, Victorians had to remember many rules. Their reputation and often even their social uplift depended on it. I invite you to a Victorian dinner at the home of New York’s elite, especially important for those concerned with their image. We will take a look at the invitations, the settings, the dishes, and finally - we will get acquainted with the often amusing, but extremely important rules of good manners at the table. Enjoy your meal!
Język walijski nie taki straszny | Welsh? Not so scary!
brak miejscwarsztatstacjonarnieKiedy? | 09:00 - 10:00 |
---|---|
Dla kogo? | bez ograniczeń |
Gdzie? | stacjonarnie: KUL, Lublin, C-114 (15 miejsc) |
Język | po polsku |
Prowadzący | dr Aleksander Bednarski |
Warsztat w języku polskim i angielskim.
Warsztaty mające na celu zaznajomienie uczestników z językiem walijskim oraz historią i kulturą Walii jako odrębnego obszaru językowo-kulturowego. Świadomość odrębności Walii, nie zawsze obecna w Polsce, przyczynia się do pełniejszego obrazu różnorodności Wysp Brytyjskich. Warsztaty pozwolą na opanowanie podstawowych zwrotów w języku walijskim oraz zrozumienie zasad wymowy i pisowni tego języka. Obok aspektów praktycznych, w spotkaniu uwzględnione będą elementy kultury walijskiej, m.in. historia, współczesna walijskojęzyczna kultura popularna, oraz niektóre cechy walijskiego dialektu j. angielskiego.
A workshop aimed at familiarizing participants with the Welsh language as well as the history and culture of Wales as a distinct linguistic and cultural region. Awareness of Wales' distinctiveness, not always recognized in Poland, contributes to a fuller understanding of the diversity of the British Isles. The workshop will offer the opportunity to learn basic Welsh phrases and grasp the principles of Welsh pronunciation and spelling. Alongside practical aspects, the session will also cover elements of Welsh culture, including history, contemporary Welsh-language popular culture, and some characteristics of the Welsh dialect of English.
Ut pictura poesis, or what poetry tells us about art
brak miejscwarsztatstacjonarnieKiedy? | 15:00 - 16:00 |
---|---|
Dla kogo? | dorośli |
Gdzie? | stacjonarnie: KUL, Lublin, C-113 (20 miejsc) |
Język | po angielsku |
Prowadzący | dr Dominika Bugno-Narecka |
It is said that a picture is worth a thousand words, but how many words do we actually need to describe an image? Or to paint a poetic picture with words? The workshop explores the stormy relationship between poetry and art. Starting out with classical rhetorics and trying to outline major twists and turns in the relationship as well as links between word and image throughout history, we will look at several examples of ekphrastic poems in English and... ultimately, at some works of art.
Mówi się, że obraz jest wart tysiąca słów, ale ile słów faktycznie potrzebujemy, aby opisać obraz? Albo by namalować poetycki obraz za pomocą słów? Warsztaty te zgłębiają burzliwy związek między poezją a sztuką. Rozpoczynając od klasycznej retoryki i starając się nakreślić główne zwroty akcji oraz powiązania między słowem a obrazem na przestrzeni dziejów, przyjrzymy się kilku przykładom wierszy ekfrazystycznych w języku angielskim oraz… niektórym dziełom sztuki.
Monsters and Cyphers on a Manuscript Page | Potwory i szyfry w manuskryptach
brak miejscwykładstacjonarnieKiedy? | 10:00 - 11:00 |
---|---|
Dla kogo? | bez ograniczeń |
Gdzie? | stacjonarnie: KUL, Lublin, C-114 (100 miejsc) |
Język | po angielsku |
Prowadzący | dr Joanna Grzybowska |
Pages of medieval manuscripts are full of surprising elements: illuminations containing monsters, demons and funny doodles in the margins. Apart from decorative elements marginalia of medieval manuscripts contain abbreviations and cyphers. During the presentation we will discuss the possible purpose and meaning of these elements.
Strony średniowiecznych manuskryptów pełne są zaskakujących elementów: iluminacji przedstawiających potwory, demony czy śmiesznych obrazków na marginesach. Oprócz tych elementów średniowieczne marginalia zawierały również skróty i szyfry. W czasie tej prezentacji zastanowimy się nad ich rolą i znaczeniem.
Speech in Waves: Acoustic Phonetics Workshop | Mowa w falach: Warsztaty z akustyki fonetycznej
brak miejscwarsztatstacjonarnieKiedy? | 16:00 - 17:00 |
---|---|
Dla kogo? | dorośli |
Gdzie? | stacjonarnie: KUL, Lublin, C-114 (15 miejsc) |
Język | po angielsku |
Prowadzący | mgr Mariola Kaszycka |
This workshop will introduce students to the fascinating world of acoustic phonetics, showing how speech sounds can be visualized and analyzed. Participants will learn to use speech analysis tools like Praat to explore the acoustic properties of sounds, such as waveforms and spectrograms. We will also discuss the key methods used in acoustic phonetic analysis and the importance of these studies for understanding the structure of speech, language differences, and practical applications in areas like linguistics, speech therapy, and language learning.
Warsztaty te wprowadzą uczestników w fascynujący świat fonetyki akustycznej, pokazując, jak można wizualizować i analizować dźwięki mowy. Uczestnicy nauczą się korzystać z narzędzi analizy mowy oraz jak badać akustyczne cechy dźwięków, w tym fale dźwiękowe i spektrogramy. Omówione zostaną także najważniejsze metody analizy fonetycznej oraz znaczenie tych badań dla nauki języków obcych, zrozumienia struktury mowy i różnic między językami.
How (not) to give a presentation | Jak (nie) prowadzić prezentacji
brak miejscwarsztatstacjonarnieKiedy? | 12:30 - 13:30 |
---|---|
Dla kogo? | liceum |
Gdzie? | stacjonarnie: KUL, Lublin, C-114 (25 miejsc) |
Język | po angielsku |
Prowadzący | dr Maciej Czerniakowski |
Warsztat w języku angielskim i polskim.
Practical 1.5-hour workshop on presentations for a group of 20 students in the 3rd and 4th grades of secondary schools. During this session, students will acquire presentation skills related to both the language of presentation and the non-verbal elements that presenters should pay attention to. More importantly, they will have the opportunity to deliver their first presentation at the university.
Praktyczne 1,5h warsztaty z prezentacji dla grupy 20 osobowej 3 i 4 klas szkół ponadpodstawowych. W trakcie tego spotkania uczniowie nabędą umiejętności prezentacyjne zarówno w obrębie języka prezentacji jak i elementów niewerbalnych, na które powinien zwrócić uwagę prezenter. Co ważniejsze, będą mieli okazję wygłosić swoją pierwszą prezentację na uniwersytecie.
Bite by Bite: Discovering America’s Identity Through Food | Kęs Ameryki: Odkrywanie tożsamości Ameryki przez pryzmat jedzenia
brak miejscwarsztatstacjonarnieKiedy? | 09:15 - 10:15 |
---|---|
Dla kogo? | szkoła podstawowa: klasa 7-8, liceum |
Gdzie? | stacjonarnie: KUL, Lublin, CTW 204 (35 miejsc) |
Język | po angielsku |
Prowadzący | prof. Urszula Niewiadomska-Flis |
This workshop will provide an engaging discussion on various facets of American identity—including class, race, ethnicity, religion, and region—viewed through the lens of food. Together, we’ll explore how American culinary traditions reveal a deeper story about the country's identity and culture.
Warsztaty będą okazją do dyskusji na temat różnych aspektów amerykańskiej tożsamości – takich jak klasa społeczna, rasa, pochodzenie etniczne, religia czy region – z perspektywy jedzenia. To spotkanie pozwoli spojrzeć na to, w jaki sposób amerykańska kuchnia opowiada głębszą historię tego kraju i jego tożsamości.
Superhero: The Origin | Superbohater: Geneza
brak miejscwykładstacjonarnieKiedy? | 10:00 - 11:00 |
---|---|
Dla kogo? | szkoła podstawowa: klasa 7-8, liceum |
Gdzie? | stacjonarnie: KUL, Lublin, C - 503 (40 miejsc) |
Język | po angielsku |
Prowadzący | mgr Iga Ziembicka |
Who exactly are superheroes and where do they come from? What do they have in common with mythology and… the shamans? During the lecture, we will discover the superhero’s origin and take a look at how the character has evolved and changed. We will see that it is not that easy to define a superhero, and we will consider what actually makes a hero super.
Kim jest superbohater i skąd się wziął? Co ma wspólnego z mitologią, a co z szamanami? Podczas wykładu odkryjemy genezę superbohatera i prześledzimy, jak rozwijał się i zmieniał na przestrzeni czasu. Przekonamy się, że nie tak prosto tę postać zdefiniować, i zastanowimy się, co właściwie sprawia, że bohater staje się „super”.